原名:きらきらひかる
另版譯名:愛我請告訴我(皇冠出版,郭清華 譯)
作者:江國香織
譯者:陳系美
封底上的簡介:
笑子與睦月,在一般人的眼中是一對普通的夫妻。
但其實笑子的精神很不穩定,也有酒癮;睦月還有一位同性的情人……
各自懷抱著「傷」的兩人,互相關心、尊重、安慰彼此,一起對抗外界的壓力與危險。
心得:
字數不多,很快就可以讀完的小說,
小說中的篇章以睦月&笑子的第一人稱交替寫成,
在目前看過的江國香織作品中被我歸類為喜歡、好看的那一類;
雖然故事中笑子和箝的感情部份我不太理解……
原著是1991年完成的,也就是至今約20年前,但是讀的時候不會有過時的感覺。
看完以後很喜歡睦月,不只因為他是溫柔的好人,堅持要誠實的個性讓我很有共鳴。
雖然他因為自以為是的溫柔曾經傷害了笑子,可是我還是很喜歡他,就像笑子一樣。
睦月這個名字雖不奇特,但意思很好;引用網路資料:
「睦月(Mutsuki)的意思是,睦表示對人尊重,關心他人,與他人保持友好關系。
正是因為這樣,一年的開始用睦月最合適。」(睦月是日本舊曆一月)
另外,這個故事曾經在近二十年前拍成電影「愛我請告訴我」,
好想看喔,這個故事真的很適合影像化,畫成漫畫也非常適合。
———————————————————————
原著名:ぬるい眠り
譯名:十年後,愛得閃閃發亮 (囧rz)
譯者:陳系美
共收錄九篇小說,除了「雞冠花的紅,柳葉的綠」這篇是<<那年,我們愛得閃閃發亮>>
的續集外,其餘八篇都是作者早期的作品。
而雞冠花這篇雖說是閃閃發亮的續作,但主角並不是笑子、睦月和阿紺(ㄍㄢ、),
而是他們因緣際會結識的另一對夫妻及他們的朋友,笑子和睦月已走向背景。
老實說只看到一點點對睦月的描寫有些失望,但至少知道他還是很溫柔,就好了。
整本小說最喜歡的兩篇故事分別是
1.災難的始末:
被跳蚤慘咬的女人發現新世界的故事,我跟那女人挺像的。
2.清水夫妻:
女主角認識了一對喜歡看報紙訃(ㄈㄨ、)文欄,選擇有意思的告別式參與的夫妻,
起先故事滿有趣的,但到結尾覺得有種寧靜的恐怖感,因人而異吧我想。
另外六篇沒什麼特別感覺,還有我不喜歡這本的譯名,跟整本書內容很不搭調。