握握手,好朋友。

「真正的朋友會握住你的手,觸動你的心。

A true friend is the one who holds your hand and touches your heart」

前天作便條紙使用的全新2012年工商內頁日誌右下角印了上述一中一英共兩行字。

 

「這句話不能說有問題,但總覺得奇怪。握住手就能觸動心?一般朋友嗎?這比較像伴侶吧。」我說。

「我來查查看。」工讀生敲起鍵盤GOOGLE後表示:「這是一句名言。」

我移身一看:「原來是馬奎斯啊。」但心中仍有懷疑,畢竟現在假造的名言不少;

而在知道這啟人疑竇句子的可能出處後,兩人旋即繼續手邊工作,我也馬上忘了這件事。

直到今天早上看報紙知道馬奎斯過世(禮拜五沒看新聞),才和家人分享了這前天工作上發生的小插曲。

已經很久很久沒有想到這位作者,他的作品更是只讀過那本百年孤寂(印象中當時很喜歡這書),所以在短短三天內兩次見到他的大名,內心委實些微震動,或許在每一個閱讀的時刻,讀者與作者(甚至是譯者和參與每個付梓環節的人)都多少是有連結的。

最後,握親朋好友的手非難事,不妨找機會握住對方,問他有何感覺吧,

因為「握握手,好朋友」。

 

註: 事後思考,那句話中的握手與觸動內心應該是平行的兩個動作而不具關連,但看到的當下確實理解為前後動作,所以才覺得奇怪吧。這個部份還有賴英文大師指點了。